性と死のサーカス一座がやってくる / A circus troupe of sex and death is coming

      

わたしたちは時空の狭間をさまよう冥界の旅芸人一座

お見せするのは非物質の残酷劇場

性と死のリアリティショー

みなさまからの投げ銭如何でどのようなご要望にも

お応えいたします

鎮座まします役者たち、彼ら彼女たちに肉体は存在しません

みなさまがご覧になってるのはすべてこれ幻

さあ、興味の赴くままに

ご自由に、どのようなご要望でも遠慮せず

心奥深くの欲望を思う存分解き放ちください!

    

※公演終了後、急激に体調が悪くなったり、病気になる場合もありますが、当方は一切関知しません。

※みなさまの元気なアストラル体でわたしたちの不道徳な活動は支えられております。いつもご支援いただき誠にありがとうございます。

       

We are a troupe of traveling performers from the underworld who wander through time and space

We present to you a theater of immaterial cruelty

A reality show of sex and death

We are ready to respond to your requests, depending on the amount of your contribution.

The performers are not physical

What you are seeing is all an illusion

Now, please, indulge your curiosity

Be free, do not hesitate to make any request you wish

Please feel free to unleash your deepest desires to your heart’s content!

    

*We will not be responsible for any sudden physical condition or illness that you may experience after the performance.

*Our immoral activities are supported by your energetic astral bodies. Thank you very much for your continued support.

画像と文章は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images and texts are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

水の中の孤独

Loneliness in the water

画像は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

崩壊した夢の廃墟に現れる冥界の花嫁

Bride of the Underworld appears in the ruins of a collapsed dream

画像は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

レースサーキット場でのひととき / A Moment at the Circuit Track

  

戦場のような凄まじい轟音のレースが終わった

私はずっと片思いをしている年上の女性にたまたま会った

久しぶりだったが以前と変わらない笑顔だった

彼女は私のことを何とも思ってないと知ってるので

ろくに話せず、不機嫌のような苦笑いを見せてしまった

笑顔でしばらく彼女は佇み、

「じゃあね」と言ってその場を離れた

 

The race ended with a tremendous roar like a battlefield.

By chance, I met an older woman whom I had long had feelings for.

It had been a long time, but her smile was the same as it used to be.

I know she doesn’t think much of me, so,

I couldn’t talk much and smiled wryly and bitterly.

She stood there for a while with a smile on her face,

“Bye,” she said, and left.

  

画像は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

既視感のある部屋 / A room with a sense of deja vu

夢の中で何度か来たことがある部屋のようだと思った

確か本棚があるはずだった

夢の中で、自分は奇妙な夢中夢を見ているのに気付く

※画像は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております! All images are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

廃墟での誕生日 / Birthday in an abandoned room

All images are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!
画像は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!

衝撃の告白が終わった / The shocking confession is over

私の心臓はとてもそれに耐えられなかった

が、いつものように呆然と、ただ徒に時間の過ぎるのを待つ他なかった

My heart could hardly stand it.

But, as usual, I was stunned and just waited for the time to pass.

画像は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

異端者の悲しみ / The Sorrow of Heretics

彼女の深い悲しみは7歳のときのまま癒えることがない

彼女はそのことを誰にも言わない。

誰かに言っても仕方ないと思った。

なので誰も彼女の孤独を知らないのだった

Her deep sadness never healed as it did when she was seven years old.

She never told anyone about it.

She felt it was not a good idea to tell anyone about it.

So no one knew about that loneliness of hers.

画像は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

量子人形である彼女は時空を超越することができた…

量子人形である彼女は時空を超越することができた。
人形の所有者は彼女と共に時空旅行が可能だった。

彼女を購入した平凡な男は日本の江戸時代に観光で立ち寄るのが好きだった。

ある夜、いつまで経っても男からの連絡がないので、退屈した彼女は馬に乗って遠出をしてみようと思った。

As a quantum doll, she was able to transcend time and space through a special function.
The doll’s owner could travel through time and space with her.

The ordinary man who purchased her liked to stop by the Edo period in Japan for sightseeing.

One night, bored because she hadn’t heard from the man for ages, she decided to take a long ride on horseback.

※画像は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております…!
All images are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

その坂には、ネオンに彩られ、ピンクの十字架を掲げる、一見ラブホテルか何かに見紛いそうな奇妙な「教会」があった…

その坂には、ネオンに彩られ、ピンクの十字架を掲げる、一見ラブホテルか何かに見紛いそうな奇妙な「教会」があった。どういう訳か週末になると、私の姉はその非道徳的にも見える「教会」に足繁く通っていた。幼心に、私は彼女がその場所で何をしているのか、言葉にできぬような恐ろしい妄想をすることがあった。

On that hill, there was a strange “church” with neon lights and a pink cross that at first glance looked like a love hotel or something. For some reason, my sister frequented this seemingly immoral “church” on weekends. As a child, I sometimes had unspeakable and terrifying fantasies about what she might be doing there.