水と炎で夢幻する大魔術場で発生する猟奇的悲劇の、統計的確率に基づく予兆の証明

Proof of the foreshadowing based on statistical probability of a bizarre tragedy occurring in a great magical field dreamed up by water and fire

画像と文章は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images and texts are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

アトランティスの過去生が透明な冥界夜に浮かび上がる:時空の狭間にある水晶浮遊の半屋敷

Atlantis’ past lives emerge in the transparent underworld night: a crystal floating halfway house between time and space

DeepLの翻訳によると「アトランティスの過去世は、透明な冥界の夜、つまり時間と空間の中間に浮かぶ水晶の中に浮かび上がる」とのこと。そういうつもりはないが、まあ、良いとしよう。

画像と文章は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images and texts are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

凍りついた2月の部屋で / In a frozen February room


凍りついた2月の部屋で

J.A.シーザーの1978年の『奴婢訓』を聴こう

もうすぐ別れの時間がやってくる

去年会ったのも同じ2月
   

6月の映画のためだけに生きてると彼女は言った

虚無的で信じられぬほど美しい社会不適合者
  

今度はいつ会えるのか

彼女のスマートフォンには知らない男性の写真

QRコードのメニューで注文するときに見えた

音楽なんて聞こえない

彼女は旅行と飛行機の話をつまらなそうにしていた
      

人造の花が雪の下に埋もれている
闇の雪に比べると軒先の炎はわざとらしく罪で汚れている

わたしはしゃべり続ける彼女の唇と胸元を見た

  
  

In a frozen February room

Listen to J.A.Seazer’s 1978 “Directions to Servants”

Soon it will be time to say goodbye

It’s February, the same February we met last year
     

She told me she was only living for a movie in June

A nihilistic and unbelievably beautiful sociopath
      

I wonder when we’ll meet again

I saw a picture of a man I don’t know on her smart phone

I saw it when she ordered from the QR code menu

I don’t hear any music

She was boringly talking about travel and airplanes
        

Man-made flowers buried under the snow
the flames on the eaves of the roof are deliberately stained with sin compared to the dark snow

I looked at her lips and bosom as she continued to talk

   
          

画像と文章は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images and texts are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!

16ビット少女の憂鬱と恍惚 / The Melancholy and Ecstasy of 16-bit Girls

「ぼくはスーパーファミコンに育てられたんです」と語っていたミュージシャン兼ゲーム作家の言葉が、なぜかずっと心に残っている
For some reason, the words of a musician and video game author who said, “I was raised on the Super Nintendo,” have always stuck with me.

画像と文章は全て上田カズヤによるものです。Stable Diffusionに惚れ込んでひたすら24時間365日、生成を続けております!
All images and texts are by Kazuya Ueda, who is fascinated by Stable Diffusion and continues to generate them 24 hours a day, 365 days a year!